如同她的许多同胞,黎巴嫩文豪Khoury-Ghata的诗歌是带着明显法语旋律的阿拉伯音乐
作者:
Vénus Khoury-Ghata
出版社:
Carcanet
虽然副标题(及出版社名)都有“散文”这词,但这位American original写的是最富有实验味道的诗歌
作者:
Kristin Prevallet
出版社:
Essay
墨西哥文豪少见的英译诗歌选集,轻易证实了她在西语文学中的地位——及难能可贵的feminist voice
作者:
Rosario Castellanos
出版社:
Graywolf
无论是风格还是内容,试图想象一组介于Calvino和Tabucchi之间的短篇,但此书比你想象的还要高明
作者:
Giulio Mozzi
出版社:
Open Letter
一度风靡英国的愤怒青年派主将的短篇集,轻易令美国颓废一代最主要的小说家(懒得提名)相形见绌
作者:
Alan Sillitoe
出版社:
Carroll & Graf
没《瞬息全宇宙》复杂,但保加利亚小说家的此书的确像马赛克,需要由一个个人物和片段拼起来
作者:
Albena Stambolova
出版社:
Open Letter
冰岛诗人兼小说家兼剧作家: 她玩起语言就像孩子玩玩具,不仅自己乐在其中,还感染了周边所有人
作者:
Kristín Ómarsdóttir
出版社:
Open Letter
西班牙Generación del 50的大将,光看她译过的作家便能猜出她的独特风格:里尔克、福楼拜、普里莫·莱维
作者:
Carmen Martín Gaite
出版社:
Harvill
二十世纪顶尖高手的封笔大作:比他的小说还要playful和experimental(包括他自创的诗歌格式)
作者:
Raymond Queneau
出版社:
Carcanet
无论是技巧或学问都高人好几筹(所以才鲜为人知)的这位美国文豪译起古诗来自然也鹤立鸡群
作者:
Guy Davenport
出版社:
New Directions
法国文坛的一大héros méconnu用诗歌形式歌颂巴黎,同时又模仿、(和蔼地)嘲笑其他作家
作者:
Jacques Roubaud
出版社:
Dalkey Archive
颇有可能是对“miscellany”的最佳定义:由前南斯拉夫文豪亲自挑出并稍微改写的”名间文学“选集
作者:
Vasko Popa
出版社:
Anvil
庞德的翻译当然是首选,但光看他的Guido还是不够(大家都知道庞德的hang-ups),故此学者译本
作者:
Guido Cavalcanti
出版社:
Oneworld
爱及其所有的并发症:出自德国战后,比Günter Grass等人晚一辈的文豪之手
作者:
Monika Maron
出版社:
Nebraska
新锐法国小说家专攻的那种神经兮兮:不是灵魂的黑夜,而是灵魂滑稽的黑夜或滑稽灵魂的黑夜
作者:
Christian Oster
出版社:
Nebraska
诗歌和小说同样出色的西班牙文人带着浓厚自传色彩的长篇
作者:
Ana María Moix
出版社:
Nebraska
希腊新大师颇具实验性*的短篇集(*从“新小说”起的那种实验性——她念书时研究的正是法国文学)
作者:
Amanda Michalopoulou
出版社:
Dalkey Archive
阿尔巴尼亚才女写小说像某些(譬如她自己)艺术家拍照或画画那样:evocative yet incisive & deep
作者:
Ornela Vorpsi
出版社:
Dalkey Archive
无疑Ball是科普作家中的奇才,由他来叙述这段鲜为人知的艺术史简直就像听“谢赫拉莎德”讲故事
奇迹背后的跌宕起伏,结合了各方面的知识——工程学、美学、建筑学——但entertainingly told
作者:
Ross King
出版社:
Walker
绝世佳作的前因后果,但entertainingly told—读过King的朋友都知道他爱讲故事但不卖弄学问
作者:
Ross King
出版社:
Walker
印象派的来龙去脉—entertainingly told—尽管学问极佳,但King完全不走枯燥无味的学术派路线
作者:
Ross King
出版社:
Walker
依然是了解这位legendary画家及他那批同样mythical朋友更别提他那romantic时代的首选
作者:
Julia Frey
出版社:
Viking
假设Thomas Bernhard是女的,且重写了《Ulysses》的Molly章节,或许会有点像此书
作者:
Esther Tusquets
出版社:
Nebraska
能与Zola乃至Flaubert一比高下的小说家屈指可数,但十九世纪葡萄牙的这位顶尖高手无疑是其一
作者:
José Maria de Eça de Queirós
出版社:
Dedalus
虽非爱伦·坡,但法国小说家Ohl依然能以迪更斯为出发点,想出一部别出心裁、广受好评的小说
作者:
Jean-Pierre Ohl
出版社:
Dedalus
犹如一部西班牙大导演Oriol Paulo的悬疑片,用的则是这位奥地利大师镇定自若、超然物外的笔调
作者:
Alois Hotschnig
出版社:
Nebraska
一度风靡欧洲、带着不止一点政治色彩的thriller:
60年代出现在巴黎的暴乱,已在此书中显露端倪
作者:
Ben Abro
出版社:
Nebraska
喜欢凡尔纳(同一时代)又崇拜 Fritz Lang的旷世奇片《Metropolis》(类似想法)的读者万万不可错过
作者:
Villiers de l'Isle-Adam
出版社:
Illinois
谁知Robert Walser其实有个soulmate:比他在世时还不为人知,即便死后也没像他那样重获新生
作者:
Mela Hartwig
出版社:
Dalkey Archive
长期被误以为有关联犯罪之嫌的德国小说家,直到上世纪末才获得了应得的地位:文学殿堂的最高处
作者:
Hans Fallada
出版社:
Melville
无论是科幻、讽刺还是反乌托邦,俄国大师扎米亚京最著名的小说都是这些文学类型中的黄金标准
作者:
Yevgeny Zamyatin
出版社:
Modern Library
在一般作家手中,写自己的病不过是一种自怨自怜,在这位早期匈牙利大师手中,却成了经典文学
作者:
Frigyes Karinthy
出版社:
NYRB
有多少不专攻阿拉伯文学的读者知道叙利亚首屈一指的文豪竟然和佩索阿一样,有自己的“异名”诗人
太爱生活——爱它的痛苦和问题、快活和答案——以至于无法成为“内在移民”的罗马尼亚大作家的诗选
作者:
Daniela Crasnaru
出版社:
BOA
无法读原文的朋友只能凑合着看其他西方译本,因为那时的法语诗歌译成中文后基本上都不成人形
作者:
Norman R. Shapiro, editor
出版社:
Chicago
法国诗人兼小说家的第一本英语诗选,收集了他深受法、英、德、希伯来语文学浸染的一些诗作
作者:
Emmanuel Moses
出版社:
Handsel
在世时没发表多少东西,却深受诸多一流作家青睐的美国文人:此书收集了她一大批无人知晓的作品
作者:
Djuna Barnes
出版社:
Wisconsin
精通音乐史和罗曼语文学的这位奥地利作家兼诗人这里的故事脱离了一般小说,语言也更接近散文诗
作者:
Erich Wolfgang Skwara
出版社:
Ariadne
精通音乐史和罗曼语文学的这位奥地利作家兼诗人这里汇集了许多著名小说甚至黑色电影的元素
作者:
Erich Wolfgang Skwara
出版社:
Ariadne
精通音乐史和罗曼语文学的这位奥地利作家兼诗人在其他德语作家看来,写了部更接近法国文学的小说
作者:
Erich Wolfgang Skwara
出版社:
Ariadne
精通音乐史和罗曼语文学的这位奥地利作家兼诗人这里借用了点Thomas Bernhard的风格
作者:
Erich Wolfgang Skwara
出版社:
Ariadne
在“反传统小说”的基础上,法国前卫大师Butor还借用了Dos Passos的手腕来写——当然是美国
作者:
Michel Butor
出版社:
Dalkey Archive
只想买一本Rumi又看不懂波斯文的读者的首选,虽然译者Barks笔下的Rumi是他自己创造出来的
用巴斯克语写作的西班牙文人其实不少,喜欢小说的应该都读过Atxaga,喜欢诗歌的则需要读Uribe
作者:
Kirmen Uribe
出版社:
Graywolf
奥地利的这位大师无须赘言,需要说的是此书的译者兼诗人成功呈现了他的proto-表现派文风
作者:
Georg Trakl
出版社:
Oberlin
如今这位意大利文豪唯一家喻户晓的小说—贝托鲁奇的大片自然助了一臂之力—此书的英译也依然可读
作者:
Alberto Moravia
出版社:
Steerforth
光凭译者大名便能得知这位名气不大的西班牙作家并不普通:他也的确能从生活细节中找到人生意义
作者:
Medardo Fraile
出版社:
Pushkin
借着二十世纪中期东欧作家最擅长的黑色幽默,捷克大师再次提供了滑稽却又温馨的社会写照
作者:
Bohumil Hrabal
出版社:
Archipelago
以貌取人有时并不为过:德加的画确实体现了此书的文风—没那么颓废的Huysmans,转向印象派
作者:
J. K. Huysmans
出版社:
Dedalus